La Dra. Huerta explica cómo es inspirar a pacientes diversos: “Veo una lucecita en sus ojos, que parece decir: ‘¡Oye, se parece a mí!’

La Dra. Huerta explica cómo es inspirar a pacientes diversos: “Veo una lucecita en sus ojos, que parece decir: ‘¡Oye, se parece a mí!’

Si bien siempre tuvo interés en la ciencia, la Dra. Imelda Huerta-Galvez se inspiró en su experiencia personal para convertirse en pediatra.

Sus padres emigraron de México con el sueño de brindar a sus dos hijas una vida mejor y una educación de primer nivel. Esto significaba que el inglés era su segundo idioma. Incluso cuando era pequeña, la Dra. Huerta actuaba como intérprete de la familia cada vez que alguien iba al médico.

“Es el peor momento en la vida de un padre o madre, cuando su hijo está enfermo y no puede comunicarse con el médico”, dijo la Dra. Huerta, pediatra de Advocate Medical Group en Aurora, IL. “Esto es lo que me motivó a convertirme en médica: podía hablar con los pacientes en su propio idioma”.

Como médica mexicoamericana, la Dra. Huerta sabe que la representación es importante. Una de sus mayores alegrías es ver cómo los niños, especialmente las niñas pequeñas, procesan que su médica “se parece a ellos”.

“Se habla mucho sobre la visibilidad y la diversidad en la televisión y las películas, pero también es especialmente importante en los puestos de liderazgo”, afirmó la Dra. Huerta. “Cuando atiendo a niños hispanos, a menudo veo una lucecita en sus ojos que parece decir: ‘¡Oye, se parece a mí!’ Especialmente las niñas pequeñas, porque durante mucho tiempo, en la cultura de nuestra comunidad, no se esperaba que las mujeres trabajaran. Cuando pienso en eso, realmente me conmueve”.

Cuando la Dra. Huerta trabajaba como directora médica de la clínica de atención ambulatoria pediátrica en ACH-Oak Lawn, dijo que también veía el mismo reconocimiento de “Yo también puedo hacer esto” en los estudiantes de medicina y residentes de pediatría hispanos a los que enseñaba.

“Se ha hablado mucho en los últimos años acerca de que los inmigrantes no contribuyen a la sociedad, o que solo toman trabajos o necesitan ayuda de varios programas sociales”, dijo el Dr. Huerta. “Mi familia y muchas familias como la mía han trabajado muy duro para formar parte de esta sociedad y contribuir de manera positiva. Mis padres vinieron aquí, trabajaron duro, enviaron a sus hijas a la universidad y ahora nos ven trabajando en carreras en las que podemos retribuir”.

Cuando una familia latina llega a su clínica, la Dra. Huerta les pregunta cuál es su idioma preferido y los hace sentir lo más cómodos posible. Incluso para las familias que no hablan inglés ni español, la Dra. Huerta afirmó que su experiencia como intérprete de su familia cuando era niña la hace entender mejor cómo comunicarse con las familias diversas de su comunidad, especialmente con las que quizá hablan un idioma que ella no conoce, como télugu, mandarín o ruso.

“Tenemos un servicio de intérprete por video disponible en mi clínica y utilizo este servicio de manera regular”, dijo. “Pero ser bilingüe en inglés y español me da la oportunidad de trabajar con muchas de nuestras familias en su lengua materna en el área de Aurora. Es una experiencia más personal”.

Related Posts

Comments

One Comment

  1. Hispanic Heritage Month
    Love the detail information, I share it with my family members.
    Thank you

Subscribe to health enews newsletter

About the Author

Bridget Kozlowski
Bridget Kozlowski

Bridget Kozlowski, health enews contributor, is a public affairs manager with Advocate Health Care and Aurora Health Care. She holds a masters degree in Public Affairs and a bachelor’s degree in journalism, both from the University of Missouri. Bridget previously worked as a reporter for the Chicago Tribune and has also lead local government communications teams for both the City of Sterling Heights, Michigan and the Village of Lombard, Ill. Bridget loves trying new restaurants, traveling and spending as much time as possible with her son, husband and rescue mutt.